non
non
Flagstrap Demo





liste des articles

Mishima - 15 chansons




Mishima est le groupe de musique de mon grand ami David Carabén. Vous trouverez ci-dessous 15 chansons parmi les meilleures du groupe (en fait mes chansons préférées). Julien Guerraz






L'ULTIMA RESSACA / LA DERNIERE GUEULE DE BOIS



Catalan
No penso tornar
A beure mai més
I així, quan siguem vells Recordarem el dia d'avui
Com la meva última ressaca

No penso tornar
Mai més a aquell bar
On sembla que la festa no s'acaba
Fins que l'idiota que escolteu
Ja no recorda el que buscava

T'ho juro com hi ha sol
Millor t'ho juro per la Lluna
Encara no he begut ni gota
I ja són dos quarts d'una

No penso tornar
A beure mai més
He vist que ja ningú perd els papers
I sempre em quedo sol
Amb tu al mirall
Alçant l'última copa

T'ho juro com hi ha sol
Millor t'ho juro per la Lluna
Encara no he begut ni gota
I ja passen dos quarts d'una
Ja passen dos quarts d'una



Français
Je crois que
Je ne boirai plus jamais
Et que, quand nous serons vieux nous nous rappellerons
D'aujourd'hui comme de ma dernière gueule de bois

Je n'irai plus
Dans ce bar
Où il semble que la fête ne s'arrête pas
Jusqu'à ce que l'idiot que tu écoutes
Ne se rappelle plus ce qu'il cherchait

Je te jure sur le soleil
Mieux, je te jure sur la lune
Que je n'ai encore rien bu
Et il est déjà midi et demi

Je crois que
Je ne boirai plus jamais
J'ai remarqué que personne ne perd plus le contrôle
Et je finis toujours tout seul
Avec toi dans le mirroir
Levant le dernier verre

Je jure sur le soleil
Non, je jure sur la lune
Que je n'ai toujours rien bu
Et il est déjà midi et demi passé
Il est déjà midi et demi passé






AGUEEV / AGUEEV



Catalan
A l'esquena d'una persona que has ferit
I que s'allunya
Hi ha alguna cosa
Que evoca les injustícies i les ofenses
Que ara t'hauràs d'explicar
I que et repeteixi que cal dir adéu
Una altre vegada, que cal fer-ho ràpid, immediatament
Perquè aquest ésser se'n va
Per sempre i deixarà rere seu
Molt de sofriment, que potser en la vellesa
No et deixarà dormir a les nits



Français
Dans le dos d'une personne que tu as blessée
Et qui s'en va
Il y a quelque chose
Qui évoque les injustices et les offenses
Que tu devras expliquer
Et qui répète que tu dois lui dire adieu
A nouveau, que tu dois le faire rapidement, immédiatement
Parce que peut-être que cette personne s'en va
Pour toujours et qu'elle laissera derrière elle
Une grande souffrance qui quand tu seras vieux
Ne te laissera pas dormir la nuit






UN TROS DE FANG / UN MORCEAU D'ARGILE



Catalan
Tu no saps com em fas sentir
Com un ninot vora la caixa
Tant petit, insignificant
A les teves mans, un tros de fang
Tu no saps com em fas sentir
Com un idiota, que compta el temps perdut
Entre un ja ens veurem i un avui no puc
Tu no saps reconèixer en mi
Aquest ninot et sembla una llauna
Jo m'arrugo i vaig oxidant-me
El que trobo dolç a tu t'amarga
I per allargar la tonteria que ens cremava
Vull estar ofegant-me

Tu no saps com em fas sentir
Tu no saps com em fas sentir
Tu no saps com em fas sentir...



Français
Tu ne sais pas commment tu me fais me sentir
Comme une poupée hors de sa boîte
Si petite, insignifiante
Dans tes mains, un morceau d'argile
Tu ne sais pas commment tu me fais me sentir
Comme un idiot qui compte le temps perdu
Entre un "On se voit" et un "Aujourd'hui je ne peux pas"
Tu ne sais reconnaître en moi
Cette poupée qui est en or
Et moi je me plisse et je rouille
Ce que je trouve doux te rend amer
Et pour prolonger la stupidité ce qui nous brûlait hier
Aujourd'hui me noie

Tu ne sais pas commment tu me fais me sentir
Tu ne sais pas commment tu me fais me sentir
Tu ne sais pas commment tu me fais me sentir...






SUNNY DAY / IL FAIT BEAU



Catalan
It’s a sunny day
Johnny and I will go down to play at the park
It’s a sunny day
And it hasn’t been long since we spent a day in the dark
Of our rooms, of our thoughts
Of our little childish nightmares

So come on
I’ll bring my guitar
And we’ll play a new song in front of the crowd
Let’s dance, we’ll try a new step
Then rock this city down
Till the dogs the cats and the rats
Start chasing each other
It’s a sunny day
It’s a sunny day
In our rooms, in our thoughts
In our little childish nightmares

There was a place
There was a time
Come on
Whatever you do
Whatever you say
Wherever you go I’ll always be there by your side
Whatever you do
Whatever you say
Wherever you go I’ll always be there by your side
Whatever you do
Whatever you say
Wherever you go I’ll always be there by your side



Français
Il fait beau
Johnny et moi allons descendre jouer au parc
Il fait beau
Et il y a peu nous passions nos journées dans le noir
De nos chambres, de nos pensées
De nos petits cauchemards d'enfants

Alors viens
Je vais prendre ma guitare
Et on jouera une nouvelle chanson devant la foule
On dansera et on essaiera un nouveaux pas
On ébranlera cette ville
Jusqu'à ce que les chiens les chats et les rats
Commencent à se chasser
Il fait beau
Il fait beau
Dans nos chambres, dans nos pensées
Dans nos petits cauchemards d'enfants

Il y a eu un lieu
Il y a eu un moment
Allez
Quoi que tu fasses
Quoi que tu dises
Où que tu ailles je serai toujours avec toi
Quoi que tu fasses
Quoi que tu dises
Où que tu ailles je serai toujours avec toi
Quoi que tu fasses
Quoi que tu dises
Où que tu ailles je serai toujours avec toi






LETTER TO LO / LETTRE A LO







TORNARAS A TREMOLAR / TU TREMBLERAS A NOUVEAU



Catalan
Si no hi ha res etern, ni els calés ni la feina
Ni els amics ni els amants
Els somnis somiats, els moments viscuts
Són com fulles al vent
Se les emporta enllà i capriciós les fa tornar

Tornaràs a sofrir, tornaràs a plorar
Tornaràs a sentir, tornaràs a somriure
Tornaràs a somiar

I la lletra de l'himne, sobreviurà
A la cançó
Els petons robats, els tresors perduts
Els oblidats, són com fulles que el vent s'emporta enllà
I capriciós les fa tornar

Tornaràs a mentir, tornaràs a pregar
Tornaràs a creure, tornaràs a fer-ho veure
Tornaràs a volar

Si no hi ha res etern
La ressaca de dia i la botella de nit
Els somriures forçats, els sanglots fingits
Són com paraules al vent
Malentesos passats
Que arreglaràs qui sap quan

Tornaràs a sentir, tornaràs a plorar
Tornaràs a veure, tornaràs a viure
Tornaràs a tremolar



Français
Si rien n'est éternel, ni l'argent ni le travail
Ni les amis ni les amants
Les rêves que nous avons rêvé, les moments vécus
Sont comme des feuilles au vent
Qui les emmène et les ramène capricieusement

Tu souffiras à nouveau, tu pleureras à nouveau
Tu sentiras à nouveau, tu souriras à nouveau
Tu rêveras à nouveau

Les paroles de l'hymne elles-mêmes ne survivront
A la chanson
Les baisers volés, les trésors perdus
Les oubliés, sont comme des feuilles au vent
Qui les emmène et les ramène capricieusement

Tu mentiras à nouveau, tu prieras à nouveau
Tu croiras à nouveau, à nouveau tu feras semblant
Tu voleras à nouveau

Si rien n'est éternel
La gueule de bois le jour ni la bouteille la nuit
Les sourires forcés, les faux sanglots
Sont comme des paroles au vent
Des malentendus du passés
Que tu règleras Dieu sait quand

Tu sentiras à nouveau, tu pleureras à nouveau
Tu boiras à nouveau, tu vivras à nouveau
Tu trembleras à nouveau






ALGUNA COSA EM DIU QUE SI / QUELQUE CHOSE ME DIT QUE OUI



Catalan
Alguna cosa em diu que sí
Llavors la resta comença en silenci
Una conspiració
Perqué és més facil
I de fet la vida ja ho té això
De recordar-te constantment el gran valor
I la modèstia d'un d'honestedat
De qui diu que no, qui diu que no



Français
Quelque chose me dit que oui
Alors le reste commence en silence
Une conspiration
Parce que c'est plus facile
Et de fait la vie a cela
Qu'elle te rappelle la grande valeur
Et la modestie d'une honnêteté
Qui te fait dire que non, qui te fait dire que non






VINE / VIENS



Catalan
Vine, recolza't al meu pit
I escolta
Digues el què sents
Perquè si fa bum-bum
En comptes de tic-tac
Es què ja estic perdut
M'he tornat a enamorar
De tu



Français
Viens, repose-toi sur ma poitrine
Et écoute
Dis-moi ce que tu entends
Parce que si ça fait boum boum
Au lieu de tic tac
C'est que je suis déjà perdu
Je suis tombé amoureux
De toi






ULL SALVATJE / L'OISEAU SAUVAGE



Catalan
Ull salvatge, pell de nina a la bo d'un gran fresó
Que es trenca en riure i clara i blanca cabellera negra presó
Penyora mort, desig, lila, taronja, flama encesa, escut d'un últim bastió
Figa brusca enyorada mare misteri de totes les cançons

Llum de la meva vida, petita joia, afilada coïssor
Llum de la meva vida, enigma, solució

Llum de la meva vida, enigma, solució
Llum de la meva vida, petita joia afilada coïssor
Llum de la meva vida, mireu com resplendeix tota la seva foscor!
Mireu com resplendeix!

Darararararara

Mireu com resplendeix tota la seva foscor!











L'OMBRA FEIXUGA



Catalan
Plou i el cel és tan negre
I tu ets tan lluny…
Som sota l'ombra d'un adéu
L'ombra feixuga d'un adéu
Diu que ens ha d'anar bé als dos
Però també diu que els núvols no han de canviar de color
Això és un diluvi
No para de ploure
Plou sobre aquesta teulada
Sobre arbres i valls i pobles
Sobre carrers, fanals i cotxes
I a la finestra del teu pis
També cau l'ombra feixuga
L'ombra feixuga d'un adéu
D'un adéu
De sobte es fa el silenci
I amaina la tempesta
I no sé què és pitjor
Si la caiguda o el vertigen
D'una miserable gota
Sobre el fang del meu jardí








L'ESTRANY



Catalan
I deixa créixer l'estrany
Dins seu
Vas a vas fins que et troba
Una altra veu

Ebri ofega l'antiga
Ple de rancor i menyspreu
A la cort els mesquins
A veure el que ningú veu

Deixa créixer l'estrany
Dins teu
Mira'l cara a cara
Deixa que parli
La idiota franquesa
D'un germà gran

Deixa créixer l'estrany
Deixa créixer l'estrany

I reconeix a l'estrany
Dins seu
On ningú veu en l'altre
I ell es veu en tothom
I se li planta al davant

Deixa créixer l'estrany
Dins teu
Mira'l cara a cara
Deixa que parli
La idiota franquesa
D'un germà gran

Deixa créixer l'estrany
Deixa créixer l'estrany
Deixa créixer l'estrany
El qui cada vegada
Et parla
Tu el sents
Com per dintre et desborda
Ara et mira
I et veus des de fora
Fins que entens que ets tu
Qui tens al davant
Et tens al davant
Et tens al davant
Deixa créixer l'estrany








BEAUTIFUL DRUNK








SOMETHING STUPID / QUELQUE CHOSE DE STUPIDE








MIQUEL A L'ACCESS 14 / MIQUEL A L'ACCES 14



Catalan
M'agrades tant que quan ens creuem pel carrer
I faig tard
Faig veure que ningú m'espera
Que exigent la primavera també aquest any
Em fa tant mal saber
Que t'avorreixes com un lluç
Amb aquell burro de la feina
Que sempre et parla d'hipoteques i de futbol
I no és veritat que estic millor
Quan em destinen a l'accés 14
No és veritat, que estic millor
Sol amb el Miquel

T'estimo tant que ja no penso gaire en el veler
Amb el barco que he somniat tota la vida
El marró i el beige de l'uniforme
Queda tan guai

I no és veritat que estic millor
Quan em destinen a l'accés 14
No és veritat, que estic millor
Sol amb el Miquel



Français
Tu me plais tant que quand nous nous croisons dans la rue et
Que je passe inaperçu
Je montre que personne ne m'attend
Quelle exigence le printemps aussi cette année
Ca me fait tellement mal
De savoir que tu t'ennuies comme un autre
Avec cet âne au travail
Qui toujours te parle d'hypothèque et de football
Et ce n'est pas vrai que c'est mieux
Pour moi quand ils me destinent à l'accès 14
Ce n'est pas vrai que c'est mieux
Seul avec Miquel

Je t'aime tant que je ne pense quasiment plus
Au bateau auquel j'ai rêvé toute ma vie
Le marron et le beige de l'uniforme
Vont si bien ensemble

Et ce n'est pas vrai que c'est mieux
Pour moi quand ils me destinent à l'accès 14
Ce n'est pas vrai que c'est mieux
Seul avec Miquel






MY WHOLE LIFE CRYING / MA VIE A PLEURER










Traductions en français : Julien Guerraz



www.mneseek.fr (partage de liens internet culturels)





Connectez-vous ou inscrivez-vous pour pouvoir poster une note


triangle













3 commentaires



Slo25-09-2023


Molt bona cançó, gràcies Julien !

MCBE22-09-2023

Merci de nous / de me faire découvrir et partager avec vous votre admiration (avec raison) pour ce Groupe de musiciens que vous connaissez si bien. Vous avez une réelle fibre artistique de musicien et de poète - et de traducteur ! je ne comprends pas l'espagnol (et moins encore le catalan) mais l'anglais, votre traduction est parfaite, donc j'imagine qu'il en est de même pour les deux autres langues. Votre écriture est sensible et juste. J'ai d'ailleurs une préférence pour leur chanson en anglais.

Tortue22-09-2023

Les lyrics en français permettent de mieux apprécier le son apporté par les guitares


Partager cet article sur facebook :
Facebook share
ou
Partager cet article par email



jQuery UI Dialog - Modal form
Conditions Générales d'Utilisation


Contact